Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

from his mouth

  • 1 из попки в ротик ass-to-mouth

    Cinema: ATM (Ass-to-Mouth. Porno industry term describing anal sex culmination shot. An actor withdraws from an actress & puts his penis into her mouth in one continuous shot.)

    Универсальный русско-английский словарь > из попки в ротик ass-to-mouth

  • 2 vibrar

    v.
    1 to vibrate (onda, aparato).
    El aparato vibra sin cesar The apparatus vibrates incessantly.
    Ella vibra con las fiestas She vibrates with the parties.
    2 to shake (voz, edificio).
    3 to be thrilled.
    el teatro entero vibraba con la música the whole theater was thrilled by the music
    el concierto hizo vibrar al público the concert had an electrifying effect on the audience
    * * *
    1 to vibrate
    2 LINGÚÍSTICA to roll, trill
    1 (gen) to vibrate; (pulsar) to throb, pulsate
    2 figurado (conmoverse) to be moved, be overcome with emotion
    vibró de la emoción cuando cogió el bebé por primera vez he was overcome with emotion when he picked up the baby for the first time
    3 LINGÚÍSTICA to roll, trill
    * * *
    1. VI
    1) (=moverse) to vibrate; (=agitarse) to shake, rattle; (=pulsar) to throb, beat, pulsate; [voz] to quiver
    2) (Ling)

    hacer vibrar las erresto roll o trill one's r's

    2.
    VT (=hacer mover) to vibrate; (=agitar) to shake, rattle
    * * *
    verbo intransitivo cuerdas/cristales to vibrate

    vibrar de emociónto quiver o vibrate with emotion

    * * *
    = shake, vibrate, pulsate, quiver, throb, pulse.
    Ex. This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.
    Ex. But there are signs of a change as new and powerful instrumentalities come into use, such as thermionic tubes capable of controlling potent forces under the guidance of less power than a mosquito uses to vibrate his wings.
    Ex. The place is pulsating with life from families at the restaurants and fruit shops.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex. This image throbs when you look at it but it's just an optical illusion.
    Ex. When I bend down, or bend over, my head starts to pulse and sometimes it feels like it is going to explode.
    * * *
    verbo intransitivo cuerdas/cristales to vibrate

    vibrar de emociónto quiver o vibrate with emotion

    * * *
    = shake, vibrate, pulsate, quiver, throb, pulse.

    Ex: This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.

    Ex: But there are signs of a change as new and powerful instrumentalities come into use, such as thermionic tubes capable of controlling potent forces under the guidance of less power than a mosquito uses to vibrate his wings.
    Ex: The place is pulsating with life from families at the restaurants and fruit shops.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex: This image throbs when you look at it but it's just an optical illusion.
    Ex: When I bend down, or bend over, my head starts to pulse and sometimes it feels like it is going to explode.

    * * *
    vibrar [A1 ]
    vi
    «cuerdas/cristales» to vibrate
    la voz le vibraba de emoción his voice quivered o vibrated with emotion
    * * *

    vibrar ( conjugate vibrar) verbo intransitivo [cuerdas/cristales] to vibrate
    vibrar vi (objetos) to vibrate
    (la voz) to tremble
    (por la emoción) to vibrate, quiver
    ' vibrar' also found in these entries:
    English:
    jig
    - judder
    - quaver
    - rattle
    - throb
    - twang
    - vibrate
    - roll
    * * *
    vibrar vi
    1. [onda, aparato] to vibrate;
    [edificio] to shake
    2. [voz, rodillas] to shake
    3. [persona] to be thrilled;
    el concierto hizo vibrar al público the concert had an electrifying effect on the audience;
    el teatro entero vibraba con la música the whole theatre was thrilled by the music
    * * *
    v/i vibrate; fig: de voz quiver
    * * *
    vibrar vi
    : to vibrate
    * * *
    vibrar vb to vibrate

    Spanish-English dictionary > vibrar

  • 3 temblar

    v.
    1 to tremble (person) (de miedo).
    temblar como un flan to shake like a jelly
    Me tiemblan las manos My hands tremble.
    2 to shudder, to shake.
    El conejito tiembla The little rabbit trembles.
    Su voz temblaba His voice trembled.
    * * *
    Conjugation model [ ACERTAR], like link=acertar acertar
    1 (de frío) to shiver (de, with); (de miedo) to tremble (de, with); (con sacudidas) to shake
    2 (voz) to quiver
    3 figurado (tener miedo) to shake with fear, shudder, fear
    * * *
    verb
    to shiver, tremble
    * * *
    VI
    1) [persona]
    a) [por miedo] to tremble, shake; [por frío] to shiver

    temblar de miedoto tremble o shake with fright

    b) (=sentir miedo)
    2) [edificio] to shake, shudder; [tierra] to shake
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) persona ( de frío) to shiver; (por nervios, miedo) to shake, tremble

    tiemblo de pensar lo que podría haber pasado — I shudder to think what might have happened; (+ me/te/le etc)

    temblar como un flanto shake like a jelly o leaf

    b) edificio/tierra to shake
    2.
    temblar v impers

    está temblando! — (AmL) it's an earthquake!

    * * *
    = tremble, quail, shiver, wince, dodder, quiver, twitch.
    Ex. The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    Ex. But Elwood Bibeau quailed no more now than he had quailed at being assigned tasks in his present position as an assistant director.
    Ex. I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex. Librarians across the country winced at that notion.
    Ex. The book portrays orchid growers as elderly with huge greenhouses where they doddered around caring for these erotic plants.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex. He was really fat, too, with a massive pink beard and eyes that twitched all the time and looked in different directions to each other.
    ----
    * echarse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * estar temblando de miedo = be frightened to death.
    * hacer temblar los cimientos de Algo = shake + foundations.
    * ponerse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * temblar como una hoja = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un azogado = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un flan = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) persona ( de frío) to shiver; (por nervios, miedo) to shake, tremble

    tiemblo de pensar lo que podría haber pasado — I shudder to think what might have happened; (+ me/te/le etc)

    temblar como un flanto shake like a jelly o leaf

    b) edificio/tierra to shake
    2.
    temblar v impers

    está temblando! — (AmL) it's an earthquake!

    * * *
    = tremble, quail, shiver, wince, dodder, quiver, twitch.

    Ex: The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.

    Ex: But Elwood Bibeau quailed no more now than he had quailed at being assigned tasks in his present position as an assistant director.
    Ex: I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex: Librarians across the country winced at that notion.
    Ex: The book portrays orchid growers as elderly with huge greenhouses where they doddered around caring for these erotic plants.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex: He was really fat, too, with a massive pink beard and eyes that twitched all the time and looked in different directions to each other.
    * echarse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * estar temblando de miedo = be frightened to death.
    * hacer temblar los cimientos de Algo = shake + foundations.
    * ponerse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * temblar como una hoja = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un azogado = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un flan = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.

    * * *
    temblar [A5 ]
    vi
    1 «persona» (por el frío) to shiver; (por nervios, miedo) to shake, tremble
    estaba tan asustado que estaba temblando he was quaking o shaking o trembling with fear
    sus amenazas me hicieron temblar I trembled at her threats
    tiemblo de pensar lo que podría haber pasado I shudder to think what might have happened
    temblaba de rabia she was shaking o quivering with rage
    (+ me/te/le etc): me tiembla el párpado my eyelid is twitching
    estaba tan nervioso que le temblaba la mano he was so nervous that his hand was shaking
    la voz le temblaba de emoción/de ira her voice was quivering o trembling with emotion/rage
    temblar como un flan to shake like a jelly o leaf
    2 «edificio/tierra» to shake
    sus gritos hicieron temblar las paredes her shouts made the walls shake
    ¡está temblando! ( AmL); it's a tremor o an earthquake!, it's shaking! ( AmE colloq)
    * * *

     

    temblar ( conjugate temblar) verbo intransitivo

    (por nervios, miedo) to shake, tremble;
    (+ me/te/le etc) [ párpado] to twitch;
    [ mano] to shake;
    [ voz] to tremble;

    b) [edificio/tierra] to shake

    temblar v impers:
    ¡está temblando! (AmL) it's an earthquake!;

    tembló ayer there was a(n earth) tremor yesterday
    temblar verbo intransitivo
    1 (de emoción: la voz) to quiver
    (: el pulso) to shake: estoy tan nerviosa que me tiemblan las piernas, I'm so nervous that my legs are shaking
    2 (de miedo, temor) to tremble: temblaba de miedo, she was trembling with fear
    tiemblo solo de pensarlo, I shudder to think about it
    3 (de frío) to shiver: temblaba por la fiebre, he was shivering with fever
    4 (la tierra, un edificio) to shake
    5 fam (acabar con algo) dejamos el jamón temblando, we ate almost all the ham
    la factura me dejó la cuenta temblando, the bill cleaned out my bank account

    ' temblar' also found in these entries:
    Spanish:
    sacudir
    English:
    falter
    - feel
    - quake
    - quaver
    - quiver
    - shake
    - shiver
    - tremble
    - waver
    - wobble
    - quail
    * * *
    1. [persona] [de miedo, por nervios] to tremble, to shake (de with); [de frío] to shiver (de with);
    la fiebre le hacía temblar the fever made her shiver;
    me tiemblan las piernas my legs are shaking;
    me tiembla el pulso my hands are shaking;
    le temblaba la voz de la emoción her voice was trembling with emotion;
    Fig
    tiemblo por lo que pueda pasarle I shudder to think what could happen to him;
    Fig
    tiemblo sólo de pensarlo I shudder just thinking about it;
    Fam
    dejar algo temblando [la despensa, la nevera, una botella] to leave sth almost empty;
    dejar a alguien temblando [asustar, preocupar] to leave sb quaking in their boots, to give sb a fright;
    temblar como un flan to shake like (a) jelly
    2. [suelo, edificio, máquina] to shudder, to shake;
    tembló la tierra the ground shook;
    tiembla la imagen del televisor the television picture is shaky
    * * *
    v/i tremble, shake; de frío shiver
    * * *
    temblar {55} vi
    1) : to tremble, to shake, to shiver
    le temblaban las rodillas: his knees were shaking
    2) : to shudder, to be afraid
    tiemblo con sólo pensarlo: I shudder to think of it
    * * *
    1. (en general) to shake [pt. shook; pp. shaken]
    2. (de frío) to shiver

    Spanish-English dictionary > temblar

  • 4 cuadrilátero

    adj.
    quadrilateral, four-sided.
    m.
    1 boxing ring, prize ring, ring.
    2 quadrilateral, figure with four sides, quadrangle.
    * * *
    1 quadrilateral, four-sided
    1 (boxeo) ring
    ————————
    1 (boxeo) ring
    * * *
    noun m.
    2) ring
    * * *
    1.
    ADJ quadrilateral, four-sided
    2.
    SM (Mat) quadrilateral; (Boxeo) ring
    * * *
    I
    - ra adjetivo quadrilateral
    II
    a) (Mat) quadrilateral
    b) (period) ( de boxeo) ring
    * * *
    = ring.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    ----
    * asiento junto al cuadrilátero = ringside seat, ringside ticket.
    * junto al cuadrilátero = ringside.
    * * *
    I
    - ra adjetivo quadrilateral
    II
    a) (Mat) quadrilateral
    b) (period) ( de boxeo) ring
    * * *
    = ring.

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    * asiento junto al cuadrilátero = ringside seat, ringside ticket.
    * junto al cuadrilátero = ringside.

    * * *
    quadrilateral, four-sided
    1 ( Mat) quadrilateral
    2 ( period) (de boxeo) ring
    * * *

    cuadrilátero sustantivo masculino
    a) (Mat) quadrilateral

    b) (period) ( de boxeo) ring

    cuadrilátero,-a
    I adjetivo quadrilateral
    II sustantivo masculino Box ring
    ' cuadrilátero' also found in these entries:
    Spanish:
    cuadrilátera
    English:
    boxing ring
    - quadrangle
    - ring
    - boxing
    - quadrilateral
    * * *
    1. Geom quadrilateral
    2. [en boxeo] ring
    * * *
    m/adj quadrilateral
    * * *
    1) : quadrilateral
    2) : ring (in sports)

    Spanish-English dictionary > cuadrilátero

  • 5 dar la cuenta atrás

    (v.) = count + Nombre + out
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    * * *
    (v.) = count + Nombre + out

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    Spanish-English dictionary > dar la cuenta atrás

  • 6 estremecerse

    1 (temblar) to shake
    2 (de miedo) to tremble, shudder; (de frío) to shiver, tremble
    3 figurado to shudder
    * * *
    verb
    * * *
    VPR
    1) [edificio] to shake
    2) [persona] [de miedo] to tremble ( ante at) (de with)
    [de horror] to shudder (de with) [de frío, escalofrío] to shiver (de with)
    * * *
    (v.) = shake, shudder, shiver, wince, quiver, tremble
    Ex. This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.
    Ex. He shuddered when he thought of the budget Dennis Baldwin had put together.
    Ex. I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex. Librarians across the country winced at that notion.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex. The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    * * *
    (v.) = shake, shudder, shiver, wince, quiver, tremble

    Ex: This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.

    Ex: He shuddered when he thought of the budget Dennis Baldwin had put together.
    Ex: I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex: Librarians across the country winced at that notion.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex: The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.

    * * *

    estremecerse verbo reflexivo to shudder, tremble [de, with]
    ' estremecerse' also found in these entries:
    Spanish:
    estremecer
    English:
    flinch
    - shudder
    - tremble
    - shiver
    - wince
    * * *
    vpr
    [de horror, miedo] to tremble o shudder (de with); [de frío] to shiver (de with);
    me estremezco sólo de pensarlo I get the shivers just thinking about it
    * * *
    v/r shake, tremble; de frío shiver; de horror shudder
    * * *
    vr
    : to shudder, to shiver (with emotion)
    * * *
    1. (de frío) to shiver
    2. (de miedo) to tremble / to shudder

    Spanish-English dictionary > estremecerse

  • 7 ojos vidriosos

    (n.) = glazed eyes
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    * * *

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    Spanish-English dictionary > ojos vidriosos

  • 8 ring

    m.
    (boxing) ring.
    * * *
    1 ring
    * * *
    noun m.
    * * *
    ['rrin]
    SM esp LAm ring, boxing ring
    * * *
    [rrin]
    masculino (pl rings) (Dep) ring
    * * *
    = ring.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    ----
    * junto al ring = ringside.
    * * *
    [rrin]
    masculino (pl rings) (Dep) ring
    * * *
    = ring.

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    * junto al ring = ringside.

    * * *
    /rrin/
    (pl rings)
    ring
    * * *

    ring /rrin/ sustantivo masculino (pl
    rings) (Dep) ring


    ' ring' also found in these entries:
    Spanish:
    acaso
    - alianza
    - anilla
    - anillo
    - anular
    - argolla
    - campanada
    - cerco
    - chapada
    - chapado
    - compromiso
    - corro
    - cuadrilátera
    - cuadrilátero
    - dedo
    - desarticular
    - engarzar
    - flotador
    - fogón
    - hornillo
    - llamar
    - ojera
    - pulsar
    - red
    - repiquetear
    - ronda
    - rosca
    - rosco
    - rosquilla
    - rubí
    - rueda
    - servilletero
    - sonar
    - sortija
    - telefonazo
    - telefonear
    - timbrazo
    - timbre
    - tocar
    - amarradero
    - archivador
    - aro
    - aureola
    - brillante
    - campana
    - carpeta
    - carretera
    - caso
    - clasificador
    - diamante
    English:
    about
    - authenticity
    - bell
    - better
    - boxing ring
    - brass
    - do
    - engagement ring
    - for
    - hand down
    - inlaid
    - pay
    - rang
    - ring
    - ring back
    - ring binder
    - ring finger
    - ring off
    - ring out
    - ring up
    - rung
    - so
    - soon
    - sure
    - wedding ring
    - back
    - boxing
    - break
    - bull
    - crack
    - ear
    - engagement
    - finger
    - gas
    - gold
    - have
    - key
    - life
    - rubber
    - smash
    - spy
    - star
    - washer
    - wedding
    * * *
    ring [rrin] (pl rings) nm
    (boxing) ring
    * * *
    m ring

    Spanish-English dictionary > ring

  • 9 tiritar

    v.
    to shiver.
    * * *
    1 (gen) to shiver, shake, tremble; (dientes) to chatter
    * * *
    verb
    * * *
    VI
    1) [de frío, miedo] to shiver (de with)
    2) *
    * * *
    verbo intransitivo to shiver, tremble
    * * *
    = shiver, tremble, quiver.
    Ex. I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex. The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    * * *
    verbo intransitivo to shiver, tremble
    * * *
    = shiver, tremble, quiver.

    Ex: I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.

    Ex: The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    * * *
    tiritar [A1 ]
    vi
    to shiver, tremble
    estaba tiritando de frío she was shivering o trembling with cold
    dejar algo tiritando ( Esp fam): la boda me ha dejado la cuenta tiritando the wedding has left me with hardly any money in the bank o ( colloq) has nearly cleaned me out
    * * *

    tiritar ( conjugate tiritar) verbo intransitivo
    to shiver, tremble;

    tiritar verbo intransitivo to shiver [de, with]

    ' tiritar' also found in these entries:
    English:
    shiver
    * * *
    to shiver (de with);
    Fam
    dejar algo tiritando: has dejado la botella tiritando you haven't left much of that bottle
    * * *
    v/i shiver
    * * *
    : to shiver, to tremble
    * * *
    tiritar vb to shiver

    Spanish-English dictionary > tiritar

  • 10 manar

    v.
    2 to gush, to issue, to emit, to discharge.
    3 to flow out, to flow, to spring, to issue.
    * * *
    1 (salir) to flow (de, from), pour (de, from), well (de, from)
    2 figurado (abundar) to abound in, be rich in
    1 to drip with
    la herida mana sangre blood is flowing from the wound, the wound is bleeding
    * * *
    verb
    to flow, stream
    * * *
    1.
    VT to run with, flow with
    2. VI
    1) [líquido] [gen] to run, flow; [a chorros] to pour out, stream; (=surgir) to well up
    2) (=abundar) to abound, be plentiful
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) sangre/sudor to pour
    b) (liter) ( abundar)
    2.
    manar vt sudor/sangre to drip with
    * * *
    = well up, pour out, gush out, well.
    Ex. A flood of feeling welled up in him about life and death and beauty and suffering and transitoriness and the yearning of his unsatisfied soul for a happiness not to be found on earth which poured out in 'Ode to a Nightingale'.
    Ex. A flood of feeling welled up in him about life and death and beauty and suffering and transitoriness and the yearning of his unsatisfied soul for a happiness not to be found on earth which poured out in 'Ode to a Nightingale'.
    Ex. For example, after a fire hydrant has been observed and described, children are addressed as follows: 'What would it feel like to be a fire hydrant? Try it and show how the water gushes out'.
    Ex. Then tears began to well in her eyes and the trembling of her breath showed that she was forcing back a lump in her throat.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) sangre/sudor to pour
    b) (liter) ( abundar)
    2.
    manar vt sudor/sangre to drip with
    * * *
    = well up, pour out, gush out, well.

    Ex: A flood of feeling welled up in him about life and death and beauty and suffering and transitoriness and the yearning of his unsatisfied soul for a happiness not to be found on earth which poured out in 'Ode to a Nightingale'.

    Ex: A flood of feeling welled up in him about life and death and beauty and suffering and transitoriness and the yearning of his unsatisfied soul for a happiness not to be found on earth which poured out in 'Ode to a Nightingale'.
    Ex: For example, after a fire hydrant has been observed and described, children are addressed as follows: 'What would it feel like to be a fire hydrant? Try it and show how the water gushes out'.
    Ex: Then tears began to well in her eyes and the trembling of her breath showed that she was forcing back a lump in her throat.

    * * *
    manar [A1 ]
    vi
    1 «sangre/sudor» to pour
    las palabras manaban de su boca the words flowed from his mouth
    2 ( liter) (abundar) to be rich
    esta tierra mana en vegetación the land is very rich in vegetation
    ■ manar
    vt
    to drip with
    su frente manaba sudor his brow was dripping with sweat
    * * *

    manar ( conjugate manar) verbo intransitivo
    to pour
    manar
    I verbo intransitivo to flow [de, from]
    II verbo transitivo to flow with: la cañería está manando agua, the pipe is pouring with water
    ' manar' also found in these entries:
    Spanish:
    borbotón
    - brotar
    - surgir
    English:
    gush
    - pour
    - run
    - stream
    - well
    - well up
    - flow
    * * *
    vi
    1. [líquido] to flow (de from)
    2. [abundar]
    su mente manaba en ideas his mind teemed with ideas
    vt
    [agua]
    la fuente manaba agua water was flowing from the fountain;
    la herida manaba sangre blood was flowing from the wound
    * * *
    v/i de líquidos, ideas flow
    * * *
    manar vi
    1) : to flow
    2) : to abound

    Spanish-English dictionary > manar

  • 11 на отлёте

    1) (в некотором отдалении от чего-либо, в стороне (быть, находиться и т. п.)) stand < all> by itself; be at a < little> distance; keep aloof

    - А ты что, Максим, на отлёте держишься? Иди сюда ближе. И отчего ты сегодня такой грустный? (А. Новиков-Прибой, Женщина в море) — 'Why are you keeping aloof, Maxim? Come over here. And why do you look so sad today?'

    На отлёте высилось единственное в посёлке двухэтажное каменное здание. (А. Степанов, Порт-Артур) — At a little distance from the rest of the habitations stood the only two-storey brick building in the place...

    Крестьянин ссадил Баумана у околицы: докторский дом с больницею рядом - на отлёте, чуть в стороне от села. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — The peasant dropped Bauman on the outskirts of the village. The doctor's house stood by itself, a little apart from the village.

    2) ( отведя в сторону (держать что-либо)) hold smth. in an outstretched hand (away from smth.)

    Он держал папиросу на отлёте, покачиваясь, пустил струйку дыма - нельзя было придумать ничего более салонного, чем этот человек. (А. Толстой, Гадюка) — He held his cigarette away from his mouth, then put it to his lips and let out a thin spiral of smoke - it was difficult to imagine any one more suitable to adorn a drawing-room than this man.

    Русско-английский фразеологический словарь > на отлёте

  • 12 audio

    audĭo, īvi or ii, itum, 4, v. a. ( imperf. audibat, Ov F. 3, 507: audibant. Cat. 84, 8; fut. audibo, Enn. ap. Non. p. 506, 1:

    audibis,

    id. ib.; Plaut. Capt. 3, 4, 86; id. Poen. 1, 2, 97; Caecil. ap. Gell. 7, 17 fin.; id. ap. Non. l. l.; cf. Struve, p. 137 sq.: audin = audisne, as ain = aisne; inf. perf. audīsse better than audivisse, acc. to Quint. 1, 6, 17) (cf. the Lacon. aus = hous; auris; Lith. ausis; Goth. auso; Germ. Ohr, and Engl ears [p. 202] the Fr. ouïr, and Lat. ausculto; Curtius also compares the Gr. aïô, to hear, perceive, and the Sanscr. av, to notice, to favor; v. ausculto, 1. aveo init., and cf. Varr. L. L. 6, § 83 Müll.], to hear, to perceive or understand by hearing, to learn (audio pr. differs from ausculto as the Gr. akouô from akroaomai, the Germ. hören from horchen, and the Engl. to hear from to listen, the former of these words denoting an involuntary, the latter a voluntary act; other syn.: exaudio, sentio, cognosco, oboedio, dicor).
    I.
    A.. In gen.
    a.
    Aliquid:

    auribus si parum audies terito cum vino brassicam, etc.,

    Cato, R. R. 157 fin.:

    ubi molarum strepitum audibis maximum, Enn. ap. Non. l. l. (Com. v. 7 Vahl. p. 153): verba,

    Plaut. Poen. 1, 2, 97; Vulg. Gen. 24, 30:

    quae vera audivi, taceo,

    Ter. Eun. 1, 2, 23:

    Mane, non dum audīsti, Demea, Quod est gravissumum,

    id. Ad. 3, 4, 21:

    vocem,

    id. Hec. 4, 1, 2:

    vera an falsa,

    id. And. 5, 4, 19:

    mixtos vagitibus aegris Ploratus,

    Lucr. 2, 579:

    voces,

    Verg. A. 4, 439; Hor. C. 3, 7, 22; Vulg. Gen. 3, 8; ib. Matt. 2, 18:

    strepitus,

    Verg. A. 9, 394:

    sonitum,

    Hor. C. 2, 1, 31:

    haec,

    id. ib. 3, 27, 51:

    aquas,

    Ov. Am. 3, 11, 30:

    gemitus,

    id. M. 7, 839; Vulg. Exod. 2, 24: ait se omnia audivisse, Titinn. ap. Macr. S. 2, 12:

    ut quod te audīsse dicis numquam audieris,

    Cic. de Or. 2, 70, 285:

    Nihil enim habeo praeter auditum,

    id. Off. 1, 10, 33:

    quod quisque eorum de quāque re audierit,

    Caes. B. G. 4, 5:

    Hac auditā pugnā maxima pars sese Crasso dedidit,

    id. ib. 3, 27:

    Auditis hostium copiis respicerent suum ipsi exercitum,

    Liv. 42, 52, 10:

    quod cum audīsset Abram,

    Vulg. Gen. 14, 14:

    auditis sermonibus,

    ib. 4 Reg. 22, 19; ib. Heb. 4, 3: clangorem tubae, ib:

    Isa. 18, 3: symphoniam,

    ib. Luc. 15, 25:

    animal,

    ib. Apoc. 6, 3; 6, 5 al. persaep.
    b.
    Constr., the person from whom one hears or learns any thing, with ex (so most freq.), ab, de, acc. and part., acc. and inf., cum or dum.
    (α).
    With ex:

    verbum ex aliquo,

    Ter. Heaut. 5, 4, 8; so id. And. 2, 1, 2; 5, 4, 24; id. Eun. 1, 2, 34; id. Hec. 4, 1, 35; id. And. 3, 3, 2:

    audivi ex majoribus natu hoc idem fuisse in P. Scipione Nasicā,

    Cic. Off. 1, 30, 109:

    hoc ex aliis,

    id. Att. 5, 17:

    ex obviis,

    Liv. 28, 26; so Suet. Caes. 29; id. Dom. 12 al.. saepe audivi ex majoribus natu mirari solitum C. Fabricium etc., Cic. Sen. 13, 43; so Suet. Claud. 15.—
    (β).
    With ab:

    a quibus cum audi/sset non multum superesse munitionis,

    Nep. Them. 7, 2.—
    (γ).
    With de:

    equidem saepe hoc audivi de patre et de socero meo,

    i. e. from his mouth, Cic. de Or. 3, 33, 133; so id. Off. 3, 19, 77; id. Brut. 26, 100.—
    (δ).
    With acc. and part. pres. (cf. Zumpt, Gr. §

    636): ut neque eum querentem quisquam audierit neque etc.,

    Nep. Timol. 4, 1; so Suet. Calig. 22; Cat. 9, 6; 61, 125; 67, 41 al.—
    (ε).
    With acc. and inf.:

    mihi non credo, quom illaec autumare illum audio,

    Plaut. Am. 1, 1, 260:

    Audin (eum) lapidem quaeritare?

    id. Capt. 3, 4, 70:

    erilem filium ejus duxisse audio Uxorem,

    Ter. Phorm. 1, 1, 5; 2, 1, 59:

    saepe hoc majores natu dicere audivi,

    Cic. Mur. 28:

    Gellius audierat patruom objurgare solere,

    Cat. 74, 1; Verg. A. 1, 20; 4, 562:

    audiet cives acuisse ferrum, Audiet pugnas juventus,

    Hor. C. 1, 2, 21 sq.:

    audire videor pios Errare per lucos,

    id. ib. 3, 4, 5. —Hence also pass. with nom. and inf. (cf. Zumpt, Gr. §

    607): Bibulus nondum audiebatur esse in Syriā,

    was said, Cic. Att. 5, 18; so Caes. B. G. 7, 79.—
    (ζ).
    With cum or dum (cf. Zumpt, Gr. §

    749): id quidem saepe ex eo audivi, cum diceret sibi certum esse,

    Cic. de Or. 2, 33, 144:

    quis umquam audivit, cum ego de me nisi coactus ac necessario dicerem?

    id. Dom. 35; so id. Brut. 56; id. Fin. 5, 19, 54; id. de Or. 1, 28, 129; 1, 2, 99; Plin. Ep. 7, 24, 5:

    auditus est certe, dum ex eo quaerit,

    Suet. Dom. 4. —Diff. from the preced. constr. with de is audire de aliquo (aliquid); more freq. in pass. sense, to hear any thing concerning any one:

    de psaltriā hac audivit,

    Ter. Ad. 3, 4, 5:

    illos etiam convenire aveo, de quibus audivi et legi,

    Cic. Sen. 23, 83; so id. Att. 7, 20; id. Ac. 2, 2, 4; cf.:

    aliquid in aliquem,

    to hear something against, something bad of any one, id. de Or. 2, 70, 285 al. —
    B.
    In conversation.
    (α).
    Audi, as a call to gain attention, hear, attend, give ear, listen, = hoc age:

    audi cetera,

    Plaut. Trin. 2, 4, 127:

    audi heus tu,

    id. ib. 4, 3, 52:

    Dorio, audi, obsecro,

    Ter. Phorm. 3, 2, 1: Hoc audi, id. And. 3, 4, 11;

    4, 1, 36: Quin tu audi,

    Plaut. Bacch. 2, 3, 42:

    quin tu hoc audi,

    Ter. And. 2, 2, 9.—
    (β).
    Audis or audin = audisne? do you hear? atque audin? Plaut. Trin. 3, 3, 70:

    Equidem deciens dixi: Et domi [nunc] sum ego, inquam, ecquid audis?

    id. Am. 2, 1, 27; id. Trin. 3, 2, 91:

    Heus, audin quid ait? Quin fugis?

    id. Capt. 3, 4, 60:

    cura adversandum atque audin? quadrupedem constringito,

    Ter. And. 5, 2, 24; 1, 5, 64:

    Audin tu? Hic furti se adligat,

    id. Eun. 4, 7, 39:

    Audin quid dicam?

    id. Hec. 1, 2, 3.—
    c.
    Audito, with a clause for its subject, as abl. absol. in the histt., upon the receipt of the news that, at the tidings that: audito, Q. Marcium in Ciliciam tendere, when news came that Q. Marcius etc., Sall. H. Fragm. ap. Prisc. p. 1130 P.:

    audito Machanidam famā adventūs sui territum refugisse Lacedaemonem,

    Liv. 28, 7:

    audito venisse missu Agrippinae nuntium Agerinum,

    Tac. A. 14, 7.—
    II.
    Esp.,
    A.
    1.. In a pregnant signif., to listen to a person or thing, to give ear to, hearken to, attend:

    etsi a vobis sic audior, ut numquam benignius neque attentius quemquam auditum putem,

    Cic. Clu. 23, 63; so id. de Or. 1, 61, 259:

    sed non eis animis audiebantur, qui doceri possent,

    Liv. 42, 48; 1, 32; 5, 6:

    ut legationes audiret cubans,

    Suet. Vesp. 24; id. Caes. 32; id. Ner. 22; 23; Vulg. Job. 11, 2; ib. Psa. 33, 12; ib. Matt. 10, 14; ib. Heb. 3, 7 al.—
    2.
    Aliquem, of pupils, to hear a teacher, i. e. to receive instruction from, to study under:

    te, Marce fili, annum jam audientem Cratippum,

    Cic. Off. 1, 1, 1:

    Jam Polemonem audiverant adsidue Zeno et Arcesilas,

    id. Ac. 1, 9, 34; so id. N. D. 1, 14, 37; 3, 1, 2; id. Fat. 2, 4:

    Diogenes venientem eum, ut se extra ordinem audiret, non admiserat,

    Suet. Tib. 32; id. Gram. 10, 20 al.— Absol.: possumne aliquid audire? (i. e. will you communicate something to me?) tu vero, inquam, vel audire vel dicere, Cic. Fat. 2, 3:

    ponere aliquid, ad quod audiam, volo,

    id. ib. 2, 4.—
    3.
    De aliquā re or aliquid, aliquem, of judges, to listen or hearken to, to examine:

    nemo illorum judicum clarissimis viris accusantibus audiendum sibi de ambitu putavit,

    Cic. Fl. 39, 98:

    de capite,

    Sen. Ben. 2, 12 al. — Trop.:

    de pace,

    Liv. 27, 30:

    dolos,

    Verg. A. 6, 567:

    nequissimum servum,

    Suet. Dom. 11; so id. Aug. 93; id. Tib. 73; id. Claud. 15; id. Dom. 14; 16; Dig. 11, 3, 14 fin.; 28, 6, 10; 39, 2, 18 et saep.—
    4.
    Of prayer or entreaty, to hear, listen to, lend an ear to, regard, grant:

    in quo di immortales meas preces audiverunt,

    Cic. Pis. 19:

    Curio ubi... neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit,

    Caes. B. C. 2, 42:

    velut si sensisset auditas preces,

    Liv. 1, 12:

    audivit orationem eorum,

    Vulg. Psa. 105, 44:

    audisti verba oris mei,

    ib. ib. 137, 1:

    Audiat aversā non meus aure deus,

    Tib. 3, 3, 28:

    audiit et caeli Genitor de parte serenā Intonuit laevum,

    Verg. A. 9, 630:

    minus audientem carmina Vestam,

    Hor. C. 1, 2, 27; 4, 13, 1:

    audivit Dominus,

    Vulg. Psa. 29, 11 al. —Also aliquem, to hear one, to grant his desire or prayer:

    puellas ter vocata audis,

    Hor. C. 3, 22, 3; so id. C. S. 34; 35:

    Ferreus orantem nequiquam, janitor, audis,

    Ov. Am. 1, 6, 27; id. M. 8, 598 al.:

    Audi nos, domine,

    Vulg. Gen. 23, 6; 23, 8:

    semper me audis,

    ib. Joan. 11, 42.—
    B.
    Aliquem, aliquid, or absol. audio, to hear a person or thing with approbation, to assent to, agree with, approve, grant, allow:

    nec Homerum audio, qui Ganymeden ab dis raptum ait, etc.,

    Cic. Tusc. 1, 26, 65:

    Socratem audio dicentem cibi condimentum esse famem, sed qui ad voluptatem omnia referens vivit ut Gallonius, non audio,

    id. Fin. 2, 28, 90; id. de Or. 1, 15, 68; 3, 28, 83; id. Marcell. 8, 25: audio ( I grant it, well, that I agree to, that is granted):

    nunc dicis aliquid, quod ad rem pertineat,

    id. Rosc. Am. 18 fin.; id. Verr. 2, 2, 59; 2, 5, 27:

    non audio,

    that I do not grant, id. ib. 2, 3, 34.—
    C.
    To hear, to listen to, to obey, heed; orig. and class. only with acc., but also with dat.—
    a.
    With acc.:

    tecum loquere, te adhibe in consilium, te audi, tibi obtempera,

    Cic. Fam. 2, 7, 2; id. N. D. 1, 20, 55:

    ne ego sapientiam istam, quamvis sit erudita, non audiam,

    id. Phil. 13, 3, 6:

    si me audiatis, priusquam dedantur, etc.,

    Liv. 9, 9:

    Non, si me satis audias, Speres etc.,

    Hor. C.1, 13, 13; 4, 14, 50; id. Ep. 1, 1, 48:

    patris aut matris imperium,

    Vulg. Deut. 21, 18 al. — Poet. transf. to inanimate things:

    neque audit currus habenas,

    heeds, Verg. G. 1, 514; so Claud. Cons. Mall. Theod. 187 (cf. Hor. Ep. 1, 15, 13: equi frenato est auris in ore; and Pind. Pyth. 2, 21: harmata peisichalina):

    nec minus incerta (sagitta) est, nec quae magis audiat arcum,

    which better heeds the bow, Ov. M. 5, 382:

    teque languenti manu Non audit arcus?

    Sen. Herc. Oet. 980; so Stat. Th. 5, 412; Luc. 3, 594; 9, 931; Sil. 14, 392.—
    b.
    With dat.: nam istis qui linguam avium intellegunt, magis audiendum censeo, Pac. ap. Cic. Div. 1, 57, 131 (B. and K. isti):

    sibi audire,

    App. Mag. p. 326, 34; so, dicto audientem esse, to listen to one's word, to be obedient to one's word, to obey (not in Ter.):

    dicto sum audiens,

    I obey, Plaut. Pers. 3, 1, 71; id. Trin. 4, 3, 55; id. As. 3, 1, 40; id. Men. 2, 3, 89:

    qui dicto audientes in tantā re non fuisset,

    Cic. Deiot. 8, 23 ' sunt illi quidem dicto audientes, id. Verr. 1, 88:

    quos dicto audientes jussi,

    id. ib. 5, 104.—And, on account of the signif. to obey, with a second personal dat.: dicto audientem esse alicui, to obey one (freq. and class.); cf.

    Stallb. ad Rudd. Gr. II. p. 124, n. 38: vilicus domino dicto audiens sit,

    Cato, R. R. 142: si habes, qui te audiat;

    si potest tibi dicto audiens esse quisquam,

    Cic. Verr. 2, 1, 44; 2, 4. 12; 2, 5, 32; id. Phil. 7, 2:

    dicto audiens fuit jussis absentium magistratuum,

    Nep. Ages. 4, 2; id. Lys. 1, 2; id. Iphicr. 2, 1:

    interim Servio Tullio jubere populum dicto audientem esse,

    Liv. 1, 41; 4, 26; 29, 20;

    41, 10 al.—Once pleon. with oboedio: ne plebs nobis dicto audiens atque oboediens sit,

    Liv. 5, 3.—
    D.
    To hear thus and thus, i. e. to be named or styled somehow (as in Gr. akouô; and in Engl. to hear, as Milton: Or hear'st thou rather pure ethereal stream, P. L. III. 7); and with bene or male (as in Gr. kalôs or kakôs akouein; cf. Milton: For which Britain hears ill abroad, Areop.; and Spenser: If old Aveugles sonnes so evil hear, F. Q. I. 5, 23), to be in good or bad repute, to be praised or blamed, to have a good or bad character:

    benedictis si certāsset, audīsset bene (Bene audire est bene dici, laudari, Don.),

    Ter. Phorm. prol. 20:

    tu recte vivis, si curas esse quod audis,

    Hor. Ep. 1, 16, 17:

    rexque paterque Audisti coram,

    id. ib. 1, 7, 38; so id. S. 2, 6, 20; Ter. Hec. 4, 2, 24; id. Phorm. 2, 3, 12; Cic. Att. 6, 1; id. Fin. 3, 17, 57; id. Leg. 1, 19; Nep. Dion, 7, 3:

    Ille, qui jejunus a quibusdam et aridus habetur, non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii afluentia potuit,

    Quint. 12, 10, 13 al. —In a play upon words: erat surdaster M. Crassus;

    sed aliud molestius quod male audiebat,

    Cic. Tusc. 5, 40, 116; so,

    minus commode: quod illorum culpā se minus commode audire arbitrarentur,

    id. Verr. 2, 3, 58.—
    E.
    As it were to hear, to hear mentally, i. e. to understand, to supply, something (later subaudio): cum subtractum verbum aliquod satis ex ceteris intellegitur, ut, stupere gaudio Graecus. Simul enim auditur coepit, is understood, is to be supplied, Quint. 9, 3, 58; 8, 5, 12.—Hence, audĭens, entis, P. a. subst.
    A.
    (Acc. to II. A.) A hearer, auditor ( = auditor, q. v., or qui audit, Cic. Brut. 80, 276)' ad animos audientium permovendos, Cic. Brut. 23, 89; 80, 279:

    cum adsensu audientium egit,

    Liv. 21, 10 al. —Hence, in eccl. Lat., a catechumen, Tert. Poen. 6.—
    B.
    (Acc. to II. C.) With the gen.: tibi servio atque audiens sum imperii, a hearer of, i. e. obedient to, your command, Plaut. Truc. 1, 2, 25.

    Lewis & Short latin dictionary > audio

  • 13 sącz|yć

    impf vt 1. (popijać) to sip, to sip at
    - sączyć napój przez słomkę to drink through a staw
    - sączyła wino z kieliszka she sipped (at) her (glass of) wine ⇒ wysączyć
    2. (wlewać) to dribble, to trickle
    - sączyć choremu lekarstwo do ust to dribble a. trickle a medicine into a patient’s mouth
    3. (wydzielać) [drzewo, roślina] to exude [żywicę, sok]; [rana] to ooze 4. (cedzić) to filter [sok, ocet] ⇒ przesączyć 5. przen. (promieniować) to cast [światło, blask]
    - księżyc sączy blade światło the moon casts a pale light ⇒ przesączyć
    sączyć się 1. (wydzielać się) [ropa, rosa] to exude, to ooze; (płynąć) [potok, woda] to trickle
    - krew sączyła mu się z ust/nosa blood was oozing from his mouth/nose
    2. (przenikać) [wilgoć, światło, dym] to seep
    - deszcz sączy się przez dach the rain’s coming through the roof
    - z ogrodu sączy się woń bzu the fragrance of lilacs exudes from the garden ⇒ przesączyć się

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sącz|yć

  • 14 अथर्वन् _atharvan

    अथर्वन् m. [अथ-ऋ-वनिप् शकन्ध्वादि˚ Tv.; probably connected with some word like athar fire]
    1 A priest who has to worship fire and Soma.
    -2 A Brāhmaṇa.
    -3 N. of the priest who is said to have first brought down fire from the heaven, offered Soma and recited prayers. [He is represented as the eldest son of Brahmā sprung from his mouth; as a Prajāpati appointed by Brahmā to create and protect sub- ordinate beings, who first learnt from Brahmā and then taught the Brahmavidyā and is considered to be the author of the Veda called after him. His wife was Śānti, daughter of Kardama Prajāpati. He had also another wife called Chitti; he is also consi- dered identical with Aṅgiras and father of Agni.]
    -4 Epithet of Śiva, Vasiṣṭha. वृतपदपङ्क्तिरथर्वणेव वेदः Kir. 1.1. -(pl.) Descendants of Atharvan; hymns of this Veda; जिष्णुं जैत्रैरथर्वभिः R.17.13.
    -र्वा-र्व m. n., ˚वेदः The Atharvaveda, regarded as the fourth Veda. [It contains many forms of imprecations for the destruction of enemies and also contains a great number of prayers for safety and averting mishaps, evils, sins or calamities, and a number of hymns, as in the other Vedas, addressed to the gods with prayers to be used at religious and solemn rites; cf. Mv.2.24. मूर्तिमभिरामघोरां बिभ्रदिवाथर्वणो निगमः. It has nine Śākhās and five Kalpas, and is comprised in 2 Kāṇḍas. The most important Brāhmaṇa belonging to this Veda is the Gopatha - Brāhmaṇa, and the Upaniṣads pertaining to it are stated to be 52, or, according to another account 31.] [cf. Zend atharvan, Pers. áturbán.]
    -Comp. -अधिपः N. of बुध Mercury (सामवेदाधिपो भौमः शशिजो$- थर्ववेदराट्).
    -निधिः, -विढ् m. receptacle of the (know- ledge of) Atharvaveda, or conversant with it; गुरुणा- $थर्वविदा कृतक्रियः R.8.4.1.59; (अथर्वविधिपदेन दुरितोपशमन- निमित्तशान्तिकपौष्टिकप्रवीणत्वं पौरोहित्यो चितत्वं द्योत्यते Malli.)
    -भूताः (pl.) those who have become Atharvans, Names of the 12 Maharṣis.
    -शिखा, -शिरस् n. (अथर्वणो वेदस्य शिखा शिर इव वा ब्रह्मविद्याप्रतिपादकत्वेन श्रेष्ठत्वात्) N. of an Upaniṣad dealing with Brahmavidyā. अथर्वशिरसो$ध्येता ब्रह्मचारी यतव्रतः Mb.13.9.29.
    -संहिता A text of collection of hymns of अथर्ववेद. अथर्वसंहितायाजी विदधे विधिवद्धुतम् Bm.1.869.

    Sanskrit-English dictionary > अथर्वन् _atharvan

  • 15 צנורא II, צנורה

    צִנּוֹרָאII, צִנּוֹרָה I, צִנּוֹרֶת, צִי׳ f. (v. צִנּוֹר) 1) splash from a spout (cmp. סִילּוֹן II), trnsf. צ׳ (של רוק) ejection of spittle. Y.Yoma I, 38d top נתזה צ׳ של רוקוכ׳ spittle from his mouth flew on his (the high priests) garments; Tosef.Nidd.V, 3; Nidd.33b. Ib. (in Chald. dict.) צ׳ דעם הארץ the spittle of an ignorant man (not observing levitical cleanness); Ḥag.23a משום צ׳וכ׳ because spittle of an ignorant man may have fallen on it; a. e.Pl. צִנּוֹרוֹת, צִינּ׳. Pirké dR. El. ch. V העבים … צִינּוֹרוֹתֵיהֶןוכ׳ the clouds cause the seas to hear the sound of their splashings (rain), and the seas cause the deep to hear (ref. to Ps. 42:8).

    Jewish literature > צנורא II, צנורה

  • 16 צִנּוֹרָא

    צִנּוֹרָאII, צִנּוֹרָה I, צִנּוֹרֶת, צִי׳ f. (v. צִנּוֹר) 1) splash from a spout (cmp. סִילּוֹן II), trnsf. צ׳ (של רוק) ejection of spittle. Y.Yoma I, 38d top נתזה צ׳ של רוקוכ׳ spittle from his mouth flew on his (the high priests) garments; Tosef.Nidd.V, 3; Nidd.33b. Ib. (in Chald. dict.) צ׳ דעם הארץ the spittle of an ignorant man (not observing levitical cleanness); Ḥag.23a משום צ׳וכ׳ because spittle of an ignorant man may have fallen on it; a. e.Pl. צִנּוֹרוֹת, צִינּ׳. Pirké dR. El. ch. V העבים … צִינּוֹרוֹתֵיהֶןוכ׳ the clouds cause the seas to hear the sound of their splashings (rain), and the seas cause the deep to hear (ref. to Ps. 42:8).

    Jewish literature > צִנּוֹרָא

  • 17 שמע מפיו

    heard from him, heard from his mouth

    Hebrew-English dictionary > שמע מפיו

  • 18 он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова

    Универсальный русско-английский словарь > он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова

  • 19 lerde

    iz. spit, spittle, drooling; ahotik \lerdea dariola drooling from his mouth
    b. (irud.) \lerdea ahotik zeriola zegoen Elvis-i begira she was {thrilled to bits || delighted} looking at Elvis
    2. ( apoei d.) secretion

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > lerde

  • 20 πρήθω

    πρήθω, [tense] impf. ἔπρηθον ([etym.] ἐν-): [tense] aor. [full] ἔπρησα (v. infr.): —[voice] Pass., [tense] pf. πέπρησμαι: [tense] aor. ἐπρήσθην (v. infr.): A.R. seems to use πρήσοντα, πρήσοντος as [tense] pres. part., 4.819, 1537: (for the signf.
    A burn, v. πίμπρημι; cf. also ἐμπρήθω, πρηστήρ):—[dialect] Ep. Verb (rarely if ever in Com., v. infr.), blow out, swell out by blowing,

    ἔπρησεν δ' ἄνεμος μέσον ἱστίον Od.2.427

    ;

    ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον Il.1.481

    ;

    νότου πρήσαντος ἅλα AP13.27

    (Phal.);

    πρῆσαι γαστέρα LXXNu.5.22

    :—[voice] Pass., ἐπρήσθη dub. in Amphis 30.10;

    κοιλία πεπρησμένη LXX Nu.5.21

    ;

    πέπρησται ἱστία Ael.NA2.17

    ;

    λαίφεα πρησθέντα Q.S.14.416

    .
    2 spout, τὸ δ' [αἷμα] ἀνὰ στόμα καὶ κατὰ ῥῖνας πρῆσε he spouted blood from his mouth and nostrils, Il.16.350.
    3 blow into a flame, π. πυρὸς μένος, of Hephaestus, A.R.4.819.
    II intr., blow, ib. 1537.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρήθω

См. также в других словарях:

  • From Your Mouth — Single infobox Name = From Your Mouth Artist = God Lives Underwater from Album = Life in the So Called Space Age Released = May 19 1998 Format = CD Genre = Industrial rock, Techno, Rock Length = 3:50 Label = A M Producer = Gary Richards Last… …   Wikipedia

  • The Man With the Flower in His Mouth — is a play by the Italian playwright Luigi Pirandello. It is particularly noteworthy for becoming, in 1930, the first piece of television drama ever to be produced in Britain, when a version was screened by the British Broadcasting Corporation as… …   Wikipedia

  • The Doors of His Face, The Lamps of His Mouth, and Other Stories — infobox Book | name = The Doors of His Face, The Lamps of His Mouth, and Other Stories image caption = Dust jacket from first edition author = Roger Zelazny cover artist = Peggy Barnett country = United States language = English series = genre =… …   Wikipedia

  • Mouth of Sauron — (True Name Unknown) Tolkien s legendarium character Aliases Lieutenant of Barad dûr Messenger of Mordor Race Men Book(s) The Return of the King …   Wikipedia

  • took the bread out of his mouth — deprived him of his source of income, robbed him of his wages, fired him from work, transferred him out of his position, suspended him …   English contemporary dictionary

  • mouth — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, cavernous, enormous, huge, large, wide ▪ small, tiny ▪ …   Collocations dictionary

  • mouth — mouth1 W1S2 [mauθ] n plural mouths [mauðz] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(face)¦ 2 keep your mouth shut 3 open your mouth 4 (you) watch your mouth 5¦(entrance)¦ 6¦(river)¦ 7¦(bottle/container)¦ 8 big m …   Dictionary of contemporary English

  • mouth — ♦♦ mouths, mouthing, mouthed (The noun is pronounced [[t]ma͟ʊθ[/t]]. The verb is pronounced [[t]ma͟ʊð[/t]]. The plural of the noun and the third person singular of the verb are both pronounced [[t]ma͟ʊðz[/t]].) 1) N COUNT: oft poss N Your mouth… …   English dictionary

  • FROM — prep. expressing separation or origin, followed by: 1 a person, place, time, etc., that is the starting point of motion or action, or of extent in place or time (rain comes from the clouds; repeated from mouth to mouth; dinner is served from 8;… …   Useful english dictionary

  • From Hell — Infobox graphic novel foreigntitle= imagesize= caption= From Hell collected edition. publisher=Eddie Campbell Comics Top Shelf Productions date=1999 (collected edition) series= pages=572 main char team= origpublication= Taboo origissues=10… …   Wikipedia

  • From G’s to Gents — Infobox Television show name = From G’s to Gents caption = From G s To Gents Logo format = Reality creator = Jamie Foxx starring = Fonzworth BentleyC. Frederick Secrease as Frederick country = United States num episodes = 11 executive producer =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»